诗经:丝衣
【诗经:丝衣】
丝衣其紑,载弁俅俅。
自堂徂基,自羊徂牛,
鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
旨酒思柔。
不吴不敖,胡考之休。
注释:
1、丝衣:祭服。紑:洁白鲜明貌。
2、载:借为“戴”。弁:一种冠帽。俅俅:形容冠饰美丽的样子。
3、堂:庙堂。徂:往,到。基:通“畿”,门内、门限。
4、鼐:大鼎。鼒:小睛。
5、兕觥:盛酒器。觩:形容兕觥弯曲的样子。
6、旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。
7、吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
8、胡考:即寿考,长寿之意。休:福。
译文:
祭服洁白多明秀,戴冠样式第一流。
从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛,
大鼎中鼎与小睛,兕角酒杯弯一头。
美酒香醇味和柔。
不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。
赏析:
【一毛一序】谓此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,语出【春秋-宣公八年】:“壬午,犹绎。”周代的祭祀有时进行两天,首日是正祭,次日即绎祭,也就是【谷梁传】所说的“绎者,祭之旦日之享宾也”。此诗未有“绎祭”字样,【一毛一诗序】应是推测;但从诗的内容看,这个推测还是有根据的,所以尽管有人责难,但一般还是为后人所接受。
首二句言祭祀之穿戴。穿的是丝衣,戴的是爵弁。丝衣一般称作纯衣,【仪礼-士冠礼】:“爵弁,服纁裳、纯衣、缁带、韎韐。”郑玄注:“纯衣,丝衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(【仪礼-士冠礼】郑玄注),与白色的丝衣配合,成为祭祀的专用服饰。【礼记-檀弓上】曰:“天子之哭诸侯也,爵弁绖缁衣。”【一毛一诗序】可能就是根据这两句诗而断定此篇与祭祀有关。“俅俅”一毛一传训为“恭顺貌”,而【说文解字】曰:“俅,冠饰貌。”【尔雅】亦曰:“俅俅,服也。”马瑞辰【一毛一诗传笺通释】云:“上文紑为衣貌,则俅俅宜从【尔雅】、【说文】训为冠服貌矣。”马瑞辰的意思是首句的“紑”既为丝衣的修饰语,则二句的“俅俅”与之相应当为弁的修饰语,故训为冠饰貌,而不训恭顺貌。
三、四句言祭祀之准备。“自堂徂基”点明祭祀场所。“基”通“畿”,指庙门内。这个地方又称作“祊”(崩)。【礼记-礼器】:“设祭于堂,为祊乎外。”郑玄注:“祊祭,明日之绎祭也。谓之祊者,于庙门之旁,因名焉。”王夫之【张子正蒙注-王禘】:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,绎祭。”这是正祭与绎祭区别之所在。【一毛一诗序】或许就是据此推断此篇是“绎”。羊、牛是用作祭祀的牺牲,【小雅】有一篇【楚茨】,描写得更具体:“絮(洁)尔牛羊,以往烝(冬祭)尝(秋祭)。或剥或亨(烹),或肆(摆出)或将(端进)。祝(太祝)祭于祊,祀事孔明。”刘向【说苑-尊贤】云:“诗曰:‘自堂徂基,自羊徂牛。’言以内及外,以小及大也。”
五、六句言祭祀之器一具。鼎是古代的炊具,又是祭祀时盛熟牲的器一具。此处无疑用作后者。鼐和鼒其实也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,【说文解字】:“鼐,鼎之绝大者。”段玉裁注:“绝大谓函牛之鼎也。”鼎次之,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陈奂【诗一毛一氏传疏】曰:“上句‘堂’、‘基’、‘羊’、‘牛’以内外小大作俪耦,至本句变文。”也就是说,由上句的从小及大,变为此句的从大及小。“兕觥”又称爵,【诗一毛一氏传疏】:“兕觥为献酬宾客之爵,绎祭行旅酬(祭礼完毕后众人聚在一起宴饮称为‘旅酬’),故设兕觥焉。”
最后三句言祭后宴饮,也就是“旅酬”。这里突出的是宴饮时的气氛,不吵不闹,合乎礼仪。【小雅-桑扈】最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼(通‘匪’)交(儌)匪敖,万福来求(聚)。”与这三句正可互相印证。