普希金的诗
普希金的诗
1、【假如生活欺骗了你】
假如生活欺骗了你
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里需要镇静:
相信吧,快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁;
一切都是瞬息,
一切都将会过去,
绝那过去了的,
就会成为亲切的回忆。
2、【致某某】
不不,我不该,我不敢,我不能
再疯狂地沉湎于一爱一情的激动;
我严格地守护着自己的安宁,
不愿再让心灵燃一烧,迷惘;
不,我已一爱一够;但是为什么,
我仍时而陷入短暂的幻想,
当年轻的纯洁的上天的创造,
偶尔走过我的身旁,一晃,
消失?……难道我已无法
怀着忧伤的激一情将姑一娘一欣赏,
用眼睛追随着她,并静静地
祝愿她幸福,祝愿她欢畅,
衷心地希望她一生顺利,
有无忧的悠闲,欢乐的安宁
祝福一切,甚至祝福她选中的人,
那将可一爱一的姑一娘一称做妻子的人?!
3、【致克恩】
我记得那神奇的瞬间:
在我的面前出现了你,
就像昙花一现的幻像,
就像纯洁之美的一精一灵。
在无望忧愁的折磨中,
在喧闹生活的纷扰里,
温柔的声久久对我回响,
可一爱一的脸庞浮现在梦里。
岁月飞逝。一騷一动的风暴,
吹散了往日的幻想,
我淡忘了你温柔的声,
和你那天仙般的脸庞。
幽居中,置身囚禁的黑暗,
我的岁月在静静地延续,
没有神灵,没有灵感,
没有眼泪、生活和一爱一情。
4、【致一位希腊女郎】
你生来就是为了
点燃诗人们的想象,
你惊扰、俘虏了那想象,
用亲切活泼的问候,
用奇异的东方语言,
用镜子般闪耀的眼睛,
用这只玉足的放一浪一……
你生来就是为了柔情,
就是为了激一情的欢畅
请问,当莱拉的歌手…,
怀着天堂般的憧憬,
描绘他不渝的理想,
那痛苦的可一爱一的诗人,
再现的莫非是你的形象?
也许,在那遥远的国度,
在希腊那神圣的天幕下,
那充满灵感的受难者,
见到了你,像是在梦乡,
于是他便在心灵的深处,
珍藏起了这难忘的形象?
也许,那魔法师迷惑了你,
把他幸福的竖琴拨响;
一阵不由自主的颤一抖,
掠过你自尊的胸膛,
于是你便靠向他的肩膀……
不,不,我的朋友,
我不想怀有嫉妒的幻想;
我已久久疏远了幸福,
当我重新享受幸福的时辰,
暗暗的忧愁却将我折磨,
我担心:凡可一爱一的均不忠诚。
5、【康复】
我见到的是你吗,亲一爱一的朋友?
莫非这只是一个模糊的幻想,
是不真实的梦,是剧烈的病痛
在欺骗地搅动着我的想象?
在这不祥之病的一陰一郁时刻,
是你站在我的床前,温柔的姑一娘一
笨拙、可一爱一地穿一身军装?
是的,我见到了你;我无神的视线
透过那戎装看到了熟悉的美丽:
我用软弱的低语呼唤我的女友……
但我的意识里又聚起一陰一暗的幻想,
我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…
突然,在我滚一烫的额头,我感觉到
你的眼泪、湿润的亲一吻和你的气息…
这不朽的感觉!生命的火,
带着无比激动的愿望从我心头掠过!
我在沸腾,我在颤一抖……
你则像个美丽的幻影消失了!
狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
来吧,让一爱一情使我灭亡!
在美妙夜晚的寂静中,
出现吧,神奇的女郎!让我再次看到
威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,
看到斗篷,看到武装带,
看到被军靴装饰着的双脚。
别迟疑,快来,我美丽的军人,
来吧,我在等你。诸神再次
用健康给我送了厚礼,
还给了我甜蜜的烦恼,
这便是那隐秘的一爱一情和青春的游戏。
6、【给一位幻想家】
你将在痛苦的激一情中获得享受;
你乐于让泪水流淌,
乐于用枉然的火焰折磨想象,
把静静的忧愁在心中隐藏。
天真的幻想家啊,请相信,你不会一爱一。
哦,如果你,忧郁情感的追寻者,
一旦被一爱一情那可怕的疯狂所触及,
当一爱一的全部毒液在你的血管中沸腾,
当失眠的夜在漫长地延续,
你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,
你在呼唤那欺骗的安静,
徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,
你痛哭着,把滚一烫的被子拥抱,
你愿望落空的疯狂中变得憔悴,
请相信,到那个时候,
你便不会再有不雅的幻想!
不,不!你会泪流满面,
跪倒在高傲情一人的脚旁,
你颤一抖,苍白,疯狂,
你会冲着诸神喊叫:
“诸神啊,请把我受骗的理智还给我,
请把这该死的形象从我面前赶跑!
我一爱一得够了,请给我安宁!
但那幽暗的一爱一情和难忘的形象,
你永远也摆脱不掉。”
7、【给丽达的信】
当美妙的黑暗将帷幕
静静地张开在他们头上,
当时间推动着指针,
在缓慢的时钟上倘徉,
当自然那幸福的宁静中,
只有一爱一情还没有入睡,——
这时,我再次离开了
我的囚室那密实的穹顶,
我来在你的住处……
根据我急促的脚步,
根据充满情一欲的沉默,
根据大胆的颤一抖的手,
根据那激动的呼吸,
以及滚一烫的温柔的唇,
请辨认出你的情一人,——
我的欢乐和喜悦已降临!
哦丽达,那该有多好啊,
如果带着炽一爱一的狂喜死去!
8、【歌手】
你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?
那是一位一爱一情和哀伤的歌手在歌唱。
当清晨的田野一片寂静,
那忧郁、朴素的声音在鸣响,
你们可曾听见?
你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?
那是一位一爱一情和哀伤的歌手在歌唱。
你们可曾看到泪痕和微笑,
看到那满含忧愁的静静的目光?
你们可曾遇见?
你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?
那是一位一爱一情和哀伤的歌手在歌唱。
当你们在林中看到这个青年,
遇见他那暗淡无神的目光,
你们可曾叹息?
9、【理智与一爱一情】
少年达佛尼斯在追逐多里斯,
他在喊:“停停,美人,停一停!
说一句'我一爱一你',我便
不再追你,我以一爱一神起誓!”
“住口,住口!”理智在说,
可一爱一神却说:“说吧:你真可一爱一!”
“你真可一爱一!”牧女重复了一句,
他俩的心中于是燃起了一爱一火,
达佛尼斯跪在美人的脚下,
距里斯垂下了多情的眼睛。
“跑开,跑开!”理智对她说,
绝一爱一神却在说:“请留下来!”
她留下了,——幸福的牧童
用颤一抖的手将她的手紧一握。
他说:“瞧,在椴树的浓荫里,
两只鸽子正在相互拥抱!”
“跑开,跑开!”理智反复地说,
一爱一神却对她说:“学它们拥抱!”
在美人那滚一烫的唇边,
滑过一道温柔的微笑,
她带着眼中的缱绻,
倒进了情郎的怀抱……
“祝你幸福!”一爱一神对她说。
理智呢?理智已无话可道。
10、【多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险……】
距么甜蜜!……可上帝啊,多么危险,
去听你的声音,看你可一爱一的目光!……
这热烈神奇的交谈,这美妙的眼神,
和这微笑,我怎么能够遗忘!
奇妙的女人啊,我为何见到了你?
认识了你,我便已将极乐品尝,——
驹我的幸福的仇恨也充满了胸膛。
11、【我曾经一爱一过您:这一爱一情也许……】
我曾经一爱一过您:这一爱一情也许
还没有完全在我的心中止熄;
但是别让这一爱一情再把您惊扰;
我不愿有什么再让您忧郁。
我曾经默默地无望地一爱一过您,
时而苦于胆怯,时而苦于妒忌;
我曾一爱一您那样真诚那样温一存,
上帝保佑别人也能这样地一爱一您。
12、【给一个希腊女郎】
你来到人世就是为了
把诗人们的想象点燃,
你以那活泼亲切的问候,
你以那奇异的东方语言,
你以那放一荡不羁的玉足
和那晶莹闪亮的眼睛
使他心乱神迷和折服,
你为了缠一绵的愉悦而生,
为了激一情的陶醉而降。
请问……当莱拉的赞美者
把自己永不改变的理想
描绘成神圣的天国,
那折磨人的可一爱一的诗人
莫不是在把你的形象描画?
也许,在那遥远的国度,
在神圣的希腊的天空下,
那充满灵感的受苦人
认出或看见了你,犹在梦中,
于是在他心灵的深处
便珍藏了你那难忘的倩影?
那魔法师也完全可能
以美妙的琴声诱一惑了你;
你那一颗自尊的心
便不知不觉不住地颤栗,
于是你偎依在他的肩头……
不,不,我的朋友,我不愿
由于幻想而怀有嫉妒的情焰;
幸福早已与我无缘,
绝当我再次把幸福得到,
又不由地暗暗为忧思所苦恼,
我担心:凡可一爱一的都不可靠。